 |
|
 |
 |
 |


James Campbell
–
clarinet
James Campbell, widely recognized as Canada's pre-eminent clarinetist and wind soloist, has performed solo and chamber music concerts in 25 countries and has been guest soloist with more than 60 orchestras. He performed Aaron Copland's Clarinet Concerto five times with the composer conducting. He has appeared with over 30 string quartets, (including the Amadeus Quartet when he replaced an ailing Benny Goodman on a California tour). His 40 recordings include the Debussy Rhapsody with Glenn Gould, and the premiere recording of Berio's arrangement of Brahms' F minor Sonata with the London Symphony. More than 30 works have been written for him by, among others, James Macmillan (Scotland), Jacques Hétu (Canada), David Baker (USA), Wilhelm Jetts (Holland), and Keiko Harada (Japan). His laurels include a Juno, Canada's Artist of the Year Award, the Queen's Golden Jubilee Medal, and Canada's highest honour, the Order of Canada. He is Professor of Music at Indiana University and Artistic Director of the Festival of the Sound.
James Campbell
–
clarinette
De l'avis générale James Campbell est le meilleur clarinettiste et interprète des instruments à vent du Canada. Il s'est produit dans des concerts de musique de chambre dans 25 pays et fut invité par plus de 60 orchestres. Il a exécuté cinq fois le Concerto pour clarinette d'Aaron Copland sous la direction du compositeur. Il a collaboré avec plus de 30 quatuors à cordes (incluant le Quatuor Amadeus lors d'une tournée en Californie, en remplacement de Benny Goodman). Il a enregistré quarante disques dont la Rhapsodie de Debussy, avec Glenn Gould, le premier enregistrement d'un arrangement de Berio la Sonate en fa mineur de Brahms. Près de 30 œuvres ont été écrites pour lui par des compositeurs tels que James Macmillan (Écosse), Jacques Hétu (Canada) David Baker (États-Unis), Wilhelm Jetts (Hollande), et Keiko Harada (Japon). James Campbell a reçu nombre de prix dont le Juno, la médaille du Jubilé d'Or de la Reine, et l'Ordre du Canada. Il enseigne la musique à la Indiana University et il dirige le Festival of the Sound.
Fabian Carbone
Born in Buenos Aires into a family of bandoneon players and tango musicians, Fabian Carbone studied bandoneon with Hector Mele, Julian Pane and Rodolfo Mederos and at the Avellaneda School of Music. As a tango interpreter, he has played at international festivals in Europe, Japan, Taiwan, Mexico, Venezuela and Argentina, and as soloist has performed to critical acclaim with the Canarias Symphony, Murcia Sinfony, Camerata del Prado and Orquesta Filarmonia España. Artistic director of Concerto Porteño Sexteto, a bandoneon and string quintet ensemble, he has also collaborated with distinguished artists, such as Fito Paez, Joaquin Sabina and Nacha Guevara, and with many ensembles, most notably Madrid's Tango Quattro with whom he has released two CDs. He has also recorded, among others, Astor Piazzolla's opera Maria de Buenos Aires with the Palau de la Musica in Valencia, and his own arrangement of Piazolla's Oblivion for Spanish Radio/Television. He regularly gives master classes and workshops in universities and music schools throughout Europe.
Fabian Carbone
Né à Buenos Aires d'une famille de bandonéonistes et musiciens tango, Fabian Carbone a étudié avec Hector Mele, Julian Pane et Rodolfo Mederos et à l'école de musique Avellaneda. Il a interprété le tango dans de nombreux festivals internationaux (Europe, Japon, Taiwan, Mexique, Venezuela, Argentine). Ses prestations en tant que soliste avec les orchestres des îles Canaries, de Murcia, le Camerata del Prado et l'Orquesta Filarmonia España ont été chaleureusement accueillies. Directeur artistique du Concerto Porteño Sexteto, un quintette à cordes avec bandonéon, il a aussi collaboré avec des artistes de renom (Fito Paez, Joaquin Sabina, Nacha Guevara) et avec plusieurs ensembles, dont le Tango Quattro de Madrid avec qui il a endisqué à deux reprises. Il a aussi enregistré entre autres l'opéra Maria de Buenos Aires de Piazzolla avec Palau de la Musica à Valence, ainsi que son propre arrangement de Oblivion (Piazzolla), pour la radiotélévision espagnole. Il donne fréquemment des ateliers et classes de maître dans des universités et écoles de musique européennes.
Cecilia String Quartet
Winner of the University of Toronto’s 2005 Felix Galimir Chamber Music
Award, the Cecilia String Quartet was founded in 2004 by violinists
Sharon Lee and Sarah Nemetallah, violist Caitlin Boyle and cellist Rebecca
Wenham who were studying at the University with Terrence Helmer,
violist of the former Orford Quartet. Shortly
after its highly praised debut performance at
the Toronto Arts and Letters Club, the Quartet
was invited to participate in the Juilliard
String Quartet Seminar in New York, with the
St. Lawrence String Quartet in the Stanford
Chamber Music Seminar in California, and
with the Tokyo String Quartet in the Schleswig-
Holstein Chamber Music Festival in Germany.
These opportunities to work with distinguished
chamber musicians culminated in successful
public performances. The Quartet recently
completed a career development residency with
the Penderecki String Quartet that involved
performances at Wilfrid Laurier University and the Kitchener-Waterloo
Chamber Music Society. During 2006/07, the Quartet toured Ontario,
Quebec and British Columbia with Jeunesses Musicales Canada in the
Desjardins Concert Series, and during the next three seasons will be
featured in the Music Toronto Discovery Series.
Le Quatuor à cordes Cecilia
Sharon Lee et Sarah Nemetallah, violonistes, Caitlin Boyle, altiste et Rebecca
Wenham, violoncelliste forment le Quatuor à cordes Cecilia en 2004 alors
qu’elles étudient à l’Université de Toronto, avec Terrence Helmer du défunt
quatuor Orford. Le premier concert au Arts and Letters Club de Toronto
récolte les éloges. Peu après, le quatuor est invité
à participer au Juilliard String Quartet Seminar
(New York), au Chamber Music Seminar de la
Stanford University (Californie) avec le Quatuor
à cordes St. Lawrence et au Schleswig-Holstein
Musik Festival (Allemagne) avec le Quatuor
à cordes de Tokyo. Cela a permis à l’ensemble
de travailler avec des chambristes réputés et
de séduire le public partout où il s’est produit.
L’ensemble vient de compléter un programme de
résidence avec le Quatuor à cordes Penderecki,
accompagné de récitals à l’Université Wilfrid
Laurier et à la Kitchener-Waterloo Chamber
Music Society. Ils ont récemment fait la tournée
en Ontario, au Québec et en Colombie britannique avec les Jeunesses
musicales du Canada dans le cadres des concerts Desjardins. Le quatuor
sera l’invité des Music Toronto Discovery Series lors des trois prochaines
saisons.
Marie-Josée_Chartier
–
Artistic co-ordinator - dancer
Marie-Josée Chartier is a choreographer, director, dancer, vocalist, teacher, and the artistic director of Chartier Danse. She has performed on international and national stages as a solo artist and with dance companies. Her choreographic work has been presented in prestigious dance series and festivals mainly in Canada, Europe and Latin America, and has been broadcast in documentaries on Canadian television. She is regularly involved as choreographer and director of contemporary music and opera, working with companies such as Queen of Puddings Music Theatre, l’Ensemble Contemporain de Montréal (as resident director) and the Gryphon Trio (directing Constantinople). She has received numerous grants and awards, notably Dora Mavor Moore awards in choreography, performance and production, as well as the K M Hunter Award for Dance. Recently, she toured her latest two full-evening works Bas-Relief and Screaming Popes with performances across Canada, co-directed Interrarium at the Banff Centre, choreographed Stitch by urbanvessel, and premiered Musique On Tourne! and Les Marquises for ECM.
Marie-Josée_Chartier
–
Coordinatrice artistique - danseuse
Chorégraphe, réalisatrice, danseuse, chanteuse et enseignante, Marie-Josée Chartier est directrice artistique de Chartier Danse. Interprète, elle a dansé comme soliste ou avec des compagnies au Canada et partout ailleurs. On a pu voir ses oeuvres chorégraphiques dans le cadre de séries de danses et de festivals prestigieux surtout au Canada, en Europe et en Amérique du Sud ainsi que dans des documentaires diffusés à la télévision canadienne. Elle chorégraphie et dirige couramment la musique et l’opéra contemporains avec entre autres le Queen of Puddings Music Theatre, l’Ensemble Contemporain de Montréal (dont elle est directrice attitrée) et le Gryphon Trio (dirigeant Constantinople). Elle a reçu plusieurs prix et bourses, dont le prix Dora Mavor Moore catégorie chorégraphie, interprétation et production ainsi que le K M Hunter Award for Dance. Dernièrement, elle a offert en tournée canadienne ses deux oeuvres de longue durée, Bas- Relief et Screaming Popes, co-dirigé Interrarium au Banff Centre, chorégraphié Stitch d’urbanvessel et créé Musique On Tourne! et Les Marquises pour ECM.
Coleman Lemieux & Compagnie
Coleman Lemieux & Compagnie (CLC) is a marriage, first of all between its artistic directors, internationally renowned dancers/choreographers Bill Coleman and Laurence Lemieux, but also between the urban and rural, stage and community, tradition and innovation, art and the wider world. Creating and producing collaborations in dance, music and the visual arts, CLC performances transcend boundaries through movement, dialogue and celebration, drawing on both conventional theatrical forms and innovative community-based approaches. Since 2000, CLC's diverse array of projects exemplify artistic excellence and a compassionate community voice, qualities at the very heart of CLC's self-definition. Theatrical productions make up one half of CLC's marriage of formats. These have included works by Lemieux & Coleman, as well as commissions and partnerships with noted artists such as choreographers Marie Gillis, Tere O'Connor, James Kudelka and William Douglas. The "off the Beaten Track" series is the other half of CLC's working marriage. These site-specific, community-based events feature artists at the creative forefront of their fields, developing and presenting their own work in places where such art may not have been seen before.
Coleman Lemieux & Compagnie
Coleman Lemieux & Compagnie (CLC) est, d'abord, une association de directeurs artistiques et des danseurs/chorégraphes de renommée internationale, Bill Coleman et Laurence Lemieux, mais aussi entre ville et campagne, tradition et innovation, art et vaste monde. Créations et collaborations mêlant musique et arts visuels, les productions de CLC transcendent les frontières du mouvement, du dialogue et de la fête, puisant dans les formes théâtrales traditionnelles et les nouvelles approches collectives. Depuis 2000, l'éventail des projets de CLC reflète l'excellence artistique et la parole compatissante des collectivités, qualités fondamentales auxquelles s'identifie CLC. Les productions théâtrales forment la moitié du mélange des genres de CLC. Elles comprennent des œuvres de Lemieux/Coleman, ainsi que des commandes et des partenariats avec des artistes renommés comme les chorégraphes Marie Gillis, Tere O'Connor, James Kudelka et William Douglas. L'autre moitié de cet heureux mélange comprend la série " off the Beaten Track ". Ces événements spécifiques à un lieu ou une collectivité, mettent en vedette des artistes, passés maîtres dans leurs domaines, qui conçoivent et présentent leurs œuvres dans des endroits où l'art était jusqu'ici absent.
Constantinople
Inspired by traditions of the Mediterranean, Middle East, and medieval and Renaissance Europe, Constantinople's goal, since its founding in 1998, has been to find a new approach and unique mode of expression in interpreting the music of the Middle Ages and Renaissance. Constantinople studies historical manuscripts, explores the oral traditions of the Near and Middle East, and uses early European instruments such as the lute, vihuela, vielle and shawm, alongside Middle Eastern instruments such as the setar (a Persian plucked stringed instrument), tombak, daf and dayereh (Persian percussion instruments), and the oud, the ancient ancestor of the European lute. Constantinople performs widely in Canada, Mexico, Europe and the Middle East, and has collaborated with noted artists including French singer Françoise Atlan, Canadian countertenor Daniel Taylor, and the Greek ensemble En Chordais. Winner of the 2003 Discovery of the Year Award from Opus Gala, and ensemble-in-residence at Radio-Canada in 2004-05, Constantinople presents an annual Montreal concert series, is often broadcast on CBC/Radio-Canada and in Europe, and has released nine CDs.
Constantinople
Inspiré par les traditions de la Méditerranée, du Moyen-Orient et de l'Europe du Moyen Age et de la Renaissance, Constantinople s'évertue, depuis sa création en 1998, à cerner une nouvelle approche et un mode d'expression original dans l'interprétation de la musique de cette époque. Constantinople étudie des manuscrits historiques, explore les traditions orales du Proche et Moyen Orient et utilise d'anciens instruments européens tels que le luth, la vihuela, la vielle et le chalumeau, ainsi que des instruments moyen- orientaux comme le sétar, le tombak, le daf et le dayereh (instruments de percussion perses) et l'oud, l'ancêtre du luth européen. Constantinople se produit au Canada, au Mexique, en Europe et au Moyen-Orient, et a collaboré avec d'illustres artistes dont la chanteuse française Françoise Atlan, le haute-contre canadien Daniel Taylor et l'ensemble grec En Chordais. Lauréat du prix de la découverte de l'année au Gala Opus et ensemble en résidence de Radio-Canada en 2004-2005, Constantinople présente chaque année une série de concerts à Montréal, est souvent diffusé sur les ondes de CBC/Radio-Canada ainsi qu'en Europe et a enregistré neuf disques.
Kristen Cooke
–
oboe
Seventeen-year-old Kristen Cooke, a 2008 graduate of the Canterbury High School Arts Program in Ottawa, has earned gold standings in the oboe classes of the Kiwanis Music Festival for the past four years. This year, she received the coveted Kiwanis Club of Rideau, Bill Navan Memorial Senior Scholarship. At sixteen, she completed the Royal Conservatory of Music’s Grade 9 oboe examinations. In high school, she was a member of the award-winning Canterbury Concert Band and several chamber ensembles. Her woodwind quintet performed Hindemith’s woodwind quintet in the open category at the 2008 Kiwanis Music Festival and qualified for Provincials. She also teaches private oboe and piano lessons to beginners. She was a member of the 2008 National Concert Band, the honour band of Musicfest Canada, and has also performed with groups such as the Ottawa Brahms Choir and CAMMAC’s Come Sing Messiah. In September, Kristen will enroll at Wilfrid Laurier University to study oboe performance with James Mason.
Kristen Cooke
–
hautbois
Kristen Cooke est diplômée du programme des arts de l’école secondaire Canterbury. Depuis 2004, elle s’est méritée l’or dans les classes de hautbois au festival Kiwanis. Cette année, elle a reçu la bourse Bill Navan Memorial (Kiwanis Club of Rideau). À seize ans, elle a passé ses examens de hautbois au Conservatoire Royal de Musique (9e année). À l’école, Kristen fut membre de plusieurs ensembles primés. Son quintette de bois s’est qualifi é pour le niveau provincial du Kiwanis en jouant la musique de Paul Hindemith. Outre ses activités à Canterbury, Kristen donne des leçons privées de hautbois et de piano aux jeunes enfants. Elle était membre du National Concert Band (2008), l’ensemble à l’honneur au Musicfest Canada. Elle a aussi joué avec des groupes tels que l’Ottawa Brahms Choir et au concert Venez chanter Messiah de CAMMAC. En septembre, elle commencera sa première année à l’Université Wilfrid Laurier où elle poursuivra ses études en hautbois avec James Mason.
Robert Cram
–
flute
Robert Cram studied at the Juilliard School and in France. After 23 years as principal fl ute of the National Arts Centre Orchestra and then chair of the University of Ottawa’s Department of Music for several terms, he is now a professor at the University. Guest soloist with major orchestras across Canada, participant in summer and contemporary music festivals and also active on the Canadian music scene, he was President of the National Youth Orchestra of Canada Board, among others. He is artistic director and executive producer of the Somers Recording Project. The series of CDs, A Window on Somers, is the largest recording project ever for a Canadian composer. His CD with Quartango was nominated for a 1998 Felix award, and his recording of Jacques Hétu’s fl ute concerto won a 2004 Juno award. Robert Cram received the Mayor’s Award for Community Service from the City of Ottawa, and in 2001, France named him Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres.
Robert Cram
–
flûte
Robert Cram a étudié à l’école Juilliard et en France. Flûte solo de l’Orchestre du Centre national des Arts pendant 23 ans puis directeur du département de musique de l’Université d’Ottawa, il enseigne désormais dans cette institution. Soliste invité auprès d’orchestres canadiens de premier plan, participant à plusieurs festivals d’été et de musique contemporaine et actif sur la scène musicale canadienne, il a entre autres présidé le conseil de l’Orchestre national des jeunes. Il est directeur artistique et chef de production du Somers Recording Project. La collection de CD, A Window on Somers, représente le plus ambitieux projet d’enregistrement des oeuvres d’un compositeur canadien. Le CD où il joue avec Quartango a été sélectionné pour un prix Félix en 1998; son enregistrement du concerto pour fl ûte de Jacques Hétu a remporté un prix Juno en 2004. Il a reçu le prix du maire pour service à la communauté de la ville d’Ottawa; en 2001, il a été fait Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres.
Creaking Tree String Quartet
Toronto's Creaking Tree String Quartet pays tribute to the string-band tradition but refuses to be bound by it! The technically dazzling foursome (fiddler John Showman, guitarist Brad Keller, mandolin player Andrew Collins, and bassist Brian Kobayakawa) uses fingerboards to leap stylistic boundaries and fuse intricate styles. The result is described as a smartly intellectual, deeply moving sound that is a true Canadian original: jazz forms sliding over a bluegrass base, with flashes of chamber music, reverence and avant-garde experimentation that raises the bar for instrumental acoustic music. Their 2003 debut CD earned a Juno Award nomination. In 2005, their second album, Side Two, won the Canadian Folk Music's Pushing the Boundaries trophy, was named Instrumental Album of the Year at the Indie Acoustic Project Awards, and Old Crow won Instrumental Song of the Year at the International Acoustic Music Awards. Their third album, The Soundtrack, produced by Grammy-winner, Nashville veteran Bil VornDick, has received rave reviews and won Canadian Folk Music's Best Instrumentalists and Pushing the Boundaries awards.
Creaking Tree String Quartet
Le Creaking Tree String Quartet de Toronto rend hommage à la tradition " string-band " tout en refusant de s'y limiter ! Ce quatuor, à la technique époustouflante (violoniste John Showman, guitariste Brad Keller, mandoliniste Andrew Collins et bassiste Brian Kobayakawa), se sert de touches pour franchir les frontières stylistiques et fusionner les genres. Le résultat est décrit comme un son intellectuel, émouvant et purement canadien : des formes de jazz sur une base de bluegrass, avec des éclats de musique de chambre, de révérence et d'expérimentation avant-gardiste qui relève la barre en musique acoustique et instrumentale. Son premier disque (2003) lui a mérité une nomination pour un prix Juno. En 2005, Side Two remporta le Prix innovation musicale des Prix de musique folk canadienne, fut nommé Album instrumental de l'année aux Indie Acoustic Music Awards tandis que Old Crow fut nommée Chanson de l'année aux International Acoustic Music Awards. The Soundtrack, produit par Bil VornDick, reçut des critiques élogieuses et remporta les prix Meilleur instrumentiste - groupe et le Prix innovation musicale des Prix de musique folk canadienne.

|
 |